Legendární výpravná adventura z pera Benoita Sokala. Mladá právnička Kate Walker přijíždí do francouzského městečka Valadilene, aby uzavřela smlouvu o koupi místní továrny na hračky. Po příjezdu ji ale čeká nepříjemné zjištění: majitelka továrny Anna právě zemřela a pravděpodobně existuje právoplátný dědic. Je to její mladší bratr, geniální konstruktér a vynálezce, který je však dlouhá léta nezvěstný. Kate se tedy vydává na dlouhou pouť po jeho stopách, která je zároveň cestou k poznání sama sebe.
Tady máte malý bonus v podobě dabovaného Trailere. Věříme, že Vás příjemně navnadí....
Jak mohu zajistit, aby to fungovalo? Zkoušel jsem to mnohokrát, ale při každém spuštění hry se mi zobrazí zpráva, abych vložil cd...
My poskytujeme jen dabing, ne hru.
Mám hru . funguje to dobře, ale když nainstaluji dabing, spadne... a vůbec se neotevře . Takže to vypadá, že dělám něco špatně s instalací dabingu. Můžete prosím vysvětlit přesně ten proces, krok za krokem? Protože je to škoda... Dal jsem to do stejné složky, ale pravděpodobně dělám nějakou chybu. Vysvětlete to prosím hlupákům jako jsem já
Ahoj, myslim že steam verzia dostala update a preto mi hraju videa anglicky. Stačí tie tri videa hodit do zložky AN. Inak dík za dabing je to radost s ním hrať.
Moc děkuji za dabing jste užasný užil jsem si dvojnásobně
po mnoha letech jsem si zase zahrál na vánoce tuto užasnou hru, s vaším parádním dabingem, znovu vám děkuji za krásný zážitek, dohrál jsem a teď se s chutí vrhnu na dvojku
Mockrát děkuji, je to paráda, vše funguje.
Dobrý den, je možné použít český dabing i na Mac OS? POkud ne, je možné upravit instalaci, tak aby to šlo? Děkuji velice a jsme s pozdravem Petr
Ahoj. Děkuji za dabing. Bohužel u prvního dílu Syberie mi dabing nefunguje. Jsou pouze české titulky (Steam verze - Windows 11). U druhého dílu je vše OK (také Steam + Win11). Netušíte čím to je? Hned v první scéně v loby není slyšet například ani zvuk zvonku v recepci.
Ahojte, Předně, díky za Vaší práci! Je možné od Vás nějak získat soubory s dabingem mimo EXE instalační soubor? Jde o to, že bych chtěl dabing použít na verzi pro MAC a na něm exáč samozřejmě nespustím. Díky!
Veliké poděkování, je to jedna z nejkrásnějších her!
Super !!!
Jak mám dát češtinu do hry? Stačí ji nainstalovat a rozbalit a samo se to udělá nebo ji mám někam dát? Předem děkuji
Spustit instalator, poklikat na Dalej az kym sa nedostanete k vyberu zlozky. Tam sa uistit, ze sa to chce nainstalovat tam, kde hra realne je. Ak si nenajde cestu, musite ho odnavigovat do zlozky s hrou. A zvysok uz by mal byt priamociary, ak to do tohoto kroku nebolo Ci chcete spravit zalohu alebo nie musite vediet uz vy Ked si zalohu zvolite, vytvori sa odinstalacka, ktora dabing vie odstranit a obnovit subory do povodneho stavu. Bez robenia zaloh sa neurobi odinstalacia, ale zas data budu natrvalo prepisane (kym si to cele nepreinstalujete).
dobrý den, chtěl bych se zeptat jestli jste překládali i texty ve hře (nemyslím titulky ale dopisy, poznámky, plakáty apod.) páč mě nefungují ale na yt jsem viděl že někdo měl přeložené i to, prosím o pomoc
Dobrý den, nabízíme pouze to, co je v instalačním balíčku. Nic navíc jsme nikde jinde nezveřejnovali.
PS: Díky moderní technologii si lze oba starší díly (a asi i další low-res hry) zahrát i třeba ve Full HD A věřte, že nejde jen o nějaké roztažení obrazu Rozdíl je neskutečný, a hra vypadá jako by právě vyšla Vím že se to netýká dabingu, ale věřím, že tahle skvělá hra si tuhle "reklamu" (je to zdarma, čili nejde o pravou reklamu) zaslouží Návod, odkazy i screeny najdete tady (není to moje zásluha, jen předávám dál tuhle fantastickou možnost ): https://steamcommunity.com/app/46500/discussions/0/1736593325993072625/?ctp=2
Po letech jsem se vrátil k prvnímu dílu Syberie, a musím říct, že přes to, že jsem zvyklý na originální hlasy a hlas dabérky postavy Kate mi k ní až tolik nesedí, její dabing není vůbec špatný Je to spíš o zvyku, jen je škoda, že (jinak podle hlasu velmi sympatická) dabérka má prostě hlas, který k postavě až tak neladí... Užívám si češtinu ve své asi nejoblíbenější hře, a jsem moc rád, že existuje, a že se někdo pustil do dabingu této skvělé hry zdarma, jen pro radost z dobré práce A ten dabing je dobrej Kéž by českých dabingů her bylo víc Je smutné, že skvělé profesionální dabingy, například ke hře Posel smrti (Black mirror) zanikly v propadlišti dějin, a že na Steamu nejsou k dispozici. Kdo hrál zmíněnou (také skvělou) hru s původním CZ dabingem předních CZ herců, jistě mi dá za pravdu. A ještě větší škoda je, že se už dabingy her do češtiny nedělají, a dost upadají i překlady alespoň ve formě titulků Jen vyjímečně vyjde hra s českými titulky (o dabingu ani nemluvě, žádný jsem neviděl už leta) rovnou, a jen o málo víc překladů se dělá alespoň dodatečně, ovšem to často trvá roky, a než je překlad dokončen, většina cílové skupiny už z netrpělivosti (celkem pochopitelné) hru dohrála anglicky. Nemám problém s angličtinou, ale vždy si s nadšením zahraju v češtině, a úplně ideálně s dabingem Snad se překlady a dabingy her vrátí, a dostanou se i na Steam, třeba i ty již existující, a možná právě Steam pomůže, protože by mohl nabídnout i finanční odměnu .
Nemyslel bych si, že to někdy řeknu, ale začínám si ten váš dabing užívat, dokonce i s hlasem Kate. Asi jsem měl až moc naposlouchaný originál, ale zvykl jsem si a z nespokojeného fanouška je fanoušek spokojený. Takže dobrá práce, díky za dabing a palec nahoru. Všiml jsem si u přednosty jedné věty, kde zároveň zní i anglický originál. Ale to je jen drobnost.