Dotazy


ten co se zeptal:
Jak to vypadá s touhle hrou už se to dabuje pět let a já každý rok vyhlížel a ono to pořád není.
David:
Pracujeme na tom. Nejsme nijak limitováni časem.

Chlumček:
Dobrý den, chtěl bych se zeptat co mám dělat, když mi při pokusu otevřít soubor s dabingem (ikonka mikrofonu) vyskočí žádost o vložení disku a při napsání umístění souboru nelze umístění nalézt. Děkuji za radu.
David:
Dobrý den, musíte mít hru v PC.

ten co se zeptal:
Uděláté prosím dabing do hry Slaves of rome nebo Leisure suit Larry remastered
David:
Aktuálně se věnujeme jiným projektům, první se mi nepodařila najít. Druhá již dabing má.

X_LukBoy_X:
Prosím přeložili by jste ají hru terminator resistance
David:
Během letních prázdnin ne.

Tadeáš:
Zajímalo by mě, jestli je ještě v úvaze někdy dabovat jednu z nejpopulárnějších her oné doby, jménem Half-Life(1). Zejména bych ocenil nadabovat datadisk Opposing Force s HECu jednotkami. Kde jsou hlasové linky opravdu výživné. Nebo je to už jednou pro vždy smeteno ze stolu? Ničeho jiného bych neuvítal dabing víc, než téhle hry na které jsem vyrůstal. A troufnu si odhadnout, že nebudu sám. Stačí se po té hře trochu podívat a zjistíte, že i po mnoha letech si cenní nemalé popularitě.
David:
Bohužel nebudeme v dohledné době tuto hru dabovat.

Wolfzar:
Ahojte, len ma tak napadlo, nemám moc prestavu čo to obnáša, ale že keď ste urobili dabing na Amneziu, nepremýšlali ste skúsiť aj taku klasiku ako Fallout 4 ? myslím že by to hodne hráčou ocenilo.
David:
Ahoj, Fallout 4 nepřipadá v úvahu. Tak velikou členskou základnu ani nemáme. Není to v našich silách. Děkujeme za pochopení.

Try:
Right now I'm studying how to make a voice mod for the game Outlast, but now I'm having a problem: I take the wem file and replace it with the RingingBloom program into the game, and the voice disappears. I'm wondering if I didn't convert the wav file to wem correctly or not, so I'd like to ask. What method did you use to do it? I'm sorry for bothering you.
David:
It must use the Vorbis codec, these are not WAV files.

Another thing is that the length of the audio cannot be even a millisecond longer.

They are OGG Vorbis files that only have a .wav extension, try them.

Otherwise, we don't know how to help, because we made Outlast with our own tools, not with the one that is written there. And we will not publish the sources for it.

I also only know about the Henten format because the Henten tool was mentioned a couple of times on the CP77 modding server, which he writes about, and it was practically always a problem with the fact that someone there tried to record WAV instead of OGG Vorbis or because of long audio.

TmavyCyklista:
Zdravíčko. Vidím, že se chystá dabing do Sam & Max: Hit the Road. Máte v plánu do budoucna i jiné Lucasovky?
David:
Zdravíme, všechny připravované projekty najdete v sekci Připravujeme. Projekty, které v této sekci nemáme, nejsou aktuálně připravovány, tzn. nepracuje se na nich.

Sebastian Malovec:
Už jsem připravený na Nábor v nový adept na pozici Překladatel. Viděl jsem na gmail. 👍
David:
Žádost je nutná podat přes formulář v sekci Nábor u dané pozice. Jakmile žádost dorazí, v nejbližších dnech se ozve vedoucí náboru na danou pozici.

Blefforri:
Uskuteční se někdy dabing slavné hry Portal 1 a 2? :D
David:
Nevíme. Věšteckou kouli na tak dopředu nemáme.

Sebastian Malovec:
A jak se používa nábor, když nemájí dabéry nehledají aktuální?
David:
Nijak. Zkrátka dabéry teď nechceme. Máme jich aktuálně mnoho. Nabízíme jiné pozice, ale je potřeba splňovat dané podmínky.

Sebastian Malovec:
Ahoj. Jmenju se Sebastian Malovec. Jsem Slovák, ale přeba mluvím po český lepší a mám 19 let. Takže... mužů na přihlásit na dabing, prosím?
David:
Dabéry aktuálně nehledáme. Ale doporučuji se podívat do sekce Nábor, hledáme členy na jiné pozice.

Jenkings:
Přemýšleli jste o dabingu fan-filmu Fan-O-Rama ?
David:
Zatím nepřemýšleli. Každopádně děkujeme za tip.

ten co se zeptal:
Ahoj napadlo mě že byste ty díly robota chickena mohli dát na sdílej cz když nefunguje uložto.
David:
Ahoj, zatím jsme o tom neuvažovali. Možná v budoucnu.

lubo:
potesil by dabing na The Matrix Path of Neo
David:
Děkujeme za tip, ale teď máme hodně rozpracovaných projektů a na nové nemáme kapacity.

Alow:
Zdravím, chci se zeptat asi ještě máte překlad i pro první penumbra hry ( overture atd...). Ani nevím asi jste to měli, ale někde jsem slyšel že jo. Tak se chci jen zeptat protože už češtinu nemohu nikde najít :(
David:
Zdravím, překlad do Overture opravdu nemáme.

Filip:
Ahoj,bude pokračování dabingu pro Outlast? Outlast Whistleblower a Outlast 2?Děkuji za odpověď.
David:
Ahoj, aktuálně ne. Všechny připravované projekty jsou k dispozici v sekci: Připravujeme.

Kristina:
od kolika let se mohu prihlasit na dabing?
David:
Většinou bereme od 16 let. V aktuální době hledáme především nad 40 let. Ale nebráníme se i mladším uchazečům. Doporučuji navštívit sekci Nábor. :)

ten co se zeptal:
ohledně téhle hry šel by dabing nakopírovat do remaku? Zkusíte to?
David:
Zatím jsme to nezkoušeli.

Ruby:
dobrý den, chci se ze ptat jestli budete dabovat BFDI (battle for dream island) od jacknjellify, ráda na to budu koukat i s českým dabingem, mějte hezký den :)
David:
Ahoj, všechny připravované projekty najdeš v sekci Připravujeme.

Zde nám můžete zanechat své dotazy, komentáře a připomínky a my se pokusíme na ně reagovat v co nejkratší době.

Upozornění: Odpověď nemusí přijít ihned, protože někdy musí správce sehnat odpověď od vedoucího projektu.

Děkujeme za pochopení.