Dotazy


Vamp:
Musím si postesknout, že vaše odpověď na většinu dotazů ohledně her je, že nemáte dostatek technických poradců. Přitom i u her, kde by poradci nebyli potřeba – například tam, kde jsou zvukové soubory normálně uložené ve složce – odpovídáte stejně. Také nerozumím totožné odpovědi, kterou jste uvedli u vašich rozpracovaných projektů Portal 1 a Resident Evil 1. To opravdu začínáte dabovat projekt a oznamujete ho na stránkách, aniž byste si předem ověřili, zda vůbec lze dabing do hry vložit?
Pivko:
Chápu, ale bohužel to není tak jednoduché. Na Fénixu se aktuálně nachází jeden technický poradce. Jeden člověk, který má i jiné věci na práci než si kupovat hry a zkoušet jestli půjdou nadabovat. Fénix je zájmová skupina, takže vše tento človíček dělá stejně jako ostatní členové ve svém volném čase. Jasně, někdy je tu možnost přímo vytáhnout zvukové soubory ze složky, ale tím jeho práce nekončí. Pro dabing je třeba textů, které je třeba najít, přiřadit nebo vytvořit. Ideálně ty texty je dobré spojit se soubory, aby bylo jasné co vlastně dabujeme. Poté co je přeloženo, nadabováno a začíná zvučení musí být při ruce, pokud by byl problém, že se nahrávka nespustí a hlavně musí dabing vložit do hry. Pak už se jen musí testovat, opravovat, testovat a zase opravovat a nakonec vytvořit schvalovačka. No a dejme tomu, že máme hotovo. Jednoduché... ALE, teď si to chce představit, že to ne není oficiálně oznámená hra, tak to znamená že se flákáme, takže když si představíme, že ten jeden člověk dělá tohle všechno u 5 her zároveň, k tomu je to člověk, který zvučí a dabuje, příležitostně i překládá, tak už je toho víc. No a poslední hřebíček je to co jsem už jednou říkal, jsme zájmová skupina a to znamená, že tento člověk pracuje na věcech pro fénixu zhruba pár hodin týdně (možná i měsíčně). SHRNUTÍ: Máme jednoho poradce, který je jen člověk a neví kam dřív skočit, další moddeři se nehrnou a my prostě nemůžeme nabírat nové hry na dabing když nemáme hotové ani ty staré (např. Medal of Honor: Allied Assault: Spearhead) ani ve chvíli, kdy to není složité na rozebrání. K té druhé otázce jen ve zkratce... Ne každý rozumí všemu a tak pokud se začne tvořit hra, která se rok nebo dva připravuje, technik nám dokáže všechno zařídit, vše se zveřejní a začneme skákat radostí, že už to bude a v poslední chvíli technik odejde z Fénixu nebo přestane komunikovat a nikdo jiný to místo něj ( i když se to xkrát zkouší) nedokáže, tak nám prostě nic jiného nezbyde. Prostě ne všechno co se děje uvnitř Fénixu se dokáže dostat ven a tak je pochopitelné, že to může vypadat všelijak. Snad se mi to povedlo vysvětlit a dokážete to pochopit. Přeji hezký den.

vladimir:
zdravicko bola by moznost nadabovat max payne?velmi si cenim vasu tvorbu hlavne v hre return to castle wolfenstein :)dakujem
Pivko:
Chuť by byla, ale bohužel to aktuálně není v našich silách. Důvodem je nedostatek technických poradců (modderů), které k tvorbě dabingu do her nutně potřebujeme. Bez toho se bohužel nemůžeme pohnout dál. Děkujeme.

René:
Dobrý den, jak se stavíte k problematice dabování budoucích projektů (pc her převážně) pomocí AI hlasů známých herců či hlasů smyšlených. Přijde mi, že by toto mohlo velmi urychlit celkové vydávání a třeba by se šlo pustit i her velkých rozměrů (ala KCD). Děkuji za odpověď.
Pivko:
Zdravím, nejsme výdělečná skupina a to vše děláme jen proto, že jsme skupinka nadšenců, které baví dabing. To že tvoříme dabing do her, videí a seriálů je jen další krok k tomu, aby ten náš dabing byl k něčemu. To znamená, že pokud by dabing byl tvořen strojově pře AI, tak by zmizela ta původní myšlenka a tím by opadla chuť něco dělat.

Druhá věc je, že vytvořit dabing je jen zlomek celé práce a je to to nejsnazší... Není problém postavu namluvit a zahrát, ale je problém to do těch her vložit, aby to fungovalo... Takže by k žádnému urychlení nedošlo, protože dabing jako takový tvoří v celé práci maximálně 20% všeho.
Co se týče tvorby dabingu do velkých a nových her, tak jsme k tomu i nakloněni, ale pokud nemáme dostatek technických poradců, kteří zařídí funkčnost dabingu i v malé hře, tak se přece nemůžeme pustit do něčeho většího.
Takže odpověď: AI dabing by nám vůbec nepomohl v urychlení a navíc by to ztratilo to, proč je Fénix Fénixem.
Hezký den.

Sabina:
dobrý den, chtěla bych se zeptat. plánujete udělat CZ dabing Portal 2?
Pivko:
Myslím, že Portal 2 je v aktuální době něco nedosažitelného. Jednak tam byl problém už s jedničkou, která stále nevyšla a vlastně ten projekt je tak nějak zmražen. Budu se opakovat, ale aktuální tvorba her je bez někoho, kdo se vyzná v souborech a dokáže český dabing rozběhnout, skoro nemožná.

Zoli:
Dobrý den, chci se zeptat, uvažujete nad dabingem všech dílů Broken Sword? Je to skvělá adventurka, díky moc
Pivko:
Zdravím, většina vedoucích už má své plány na delší dobu dopředu a Broken Sword v plánech není. Může za to i nedostatek technických poradců, které k rozebrání hry nutně potřebujeme. To také způsobuje, že se Fénix tak trošku přeorientoval na tvorbu dabingů do filmů, seriálů a videí. Každopádně nic není nemožné a pokud se nám podaří rozšířit řady technických poradců a modderů, tak už je možnost dabingu reálnější.

ttt:
kdy bude vyzvaněni od otravneho pomeranče
Pivko:
Jak už je na fénixu zvykem, tak stále se na něčem pracuje. Samozřejmě i SMS a telefonní vyzvánění není výjimka. Jestli tam bude i otravný pomeranč, to zatím neřekneme.

David:
Dobrý den, chtěl bych jenom zeptat, je nějaká šance, že byste se někdy v budoucnu zvážili udělat dabing na třetí díl mafie? Strašně moc lidí, včetně mě by tohle strašně ocenilo a věřím, že by lidi za tohle i platili s radostí. Váš dabing je obecně výborný a opravdu bychom něco takového strašné ocenili
Pivko:
Zdravím, souhlasím s tím, že spousta lidí by měla radost a to i včetně mě, ale bohužel vím, že je to nereálné. Mafia 3 je tak veliká hra, že není možné to ve Fénixu dát dohromady. Obří spousta replik, náročná práce se softwarem, velké množství hlasů. Bohužel, Mafia III je pro nás velké sousto.

Marek Ejem:
Dobrý den chtěl bych se zeptat jestli by nebyl zájem udělat dabing na seriál Metalocalypse měl bych opravdu velký zájem o pokračování v dabingu strašně bych si ho přál vidět komplet česky
Pivko:
O Metalocalypse se neuvažovalo, ale nevrhlo se to a vznikla tam celkem debata o tom, že to není špatný nápad. Tak jako tak, aktuálně to neplánujeme, ale neříkám, že se toho nikdy nedočkáme ;) Děkujeme!

Thore:
Neplánujete dabing do her Entropy Zero 1,2
Pivko:
Nemáme to v plánu. Aktuálně se pracuje na jiných projektech, takže naši členové jsou více než zaneprázdněni. Ale to neznamená, že se to nemůže za pár let objevit v plánech.

ten co se zeptal:
Můžu se zeptat bylo by možné nadabovat hru Kindergarten ona vyšla nedávno už trojka a když jste zvládli karetní hru bez dabingu.
Pivko:
Obávám se, že to bude těžký oříšek. Za zmíněným dabingem do karetní hry Northmark: Hour of the Wolf, stojí náš člen Patrik Špaček, který tomu věnoval spoustu času. Bohužel tento člen je velmi vytížen mimo fénix a rovněž má rozdělané velké množství práce tady na fénixu. Musím tedy říct, že dabing nebude možné udělat, protože nemáme volné technické poradce (moddery).

Jakub:
jak vlozit alan wake dabing a kam dal jsem to vsech slozek a stejne to nejde tak nvm
Pivko:
Dostal jsem informaci, že je vše v pořádku. Zkuste to znovu a postupujte přesně podle návodu. Hezký den.

Gorky:
Neuděláte náhodou dabing na hru MiSide? Soubory jsou normálně ve formátu ogg ve složkách a hra má i český překlad v souborech txt. Takže technicky je to řešeno za vás. Plus jsou v celé hře jen 2 postavy. Hlavní hrdina a Mita v několika variantách. Takže by stačili 2 šikovní dabéři. Autoři navíc pravidelně doplňují hru o nové fanouškovské dabingy od různých skupin po světě, takže by váš dabing mohl vyjít touto cestou oficiálně a autoři hry by ho tam přidali.
Pivko:
Na podobný dotaz na hru MiSide bylo již několikrát odpovídáno. Takže jen v rychlosti...
I když odpadá nutnost technického poradce, tak stejně nemáme volného vedoucího projektu a ani zvukaře, který by se na dabingu do hry chtěl podílet.

Markun:
Budete plánovat dabování Hazbin Hotel nebo Helluva Boss?
Pivko:
Koukal jsem, že oboje už český dabing má, takže asi není nutné to opět předělávat. Nemůžu říct, že nikdy, ale aktuálně to v plánu není.

DumplingFairy:
Zdravím, zanedlouho vychází Stronghold crusader definitive edition a jelikož máte dabing HD verze, tak mě napadlo, zda nebudete dělat i l DE. Většina už nadabovaných hlášek tam jistě půjde využít jen by teda zbývalo dodělat nové jednotky a lordy.
Pivko:
Zdravíčko, uvažuje se nad tím, ale máme teď rozdělané jiné zajímavé hry, které je třeba dodělat ;)

Milan:
Blíží se Anno 117, chystáte se na to nějak? Anno 1404 byl naprosto parádní s tím dabingem.
Pivko:
Určitě zatím ne. Neříkám, že nikdy, protože je pár členů Fénixů, které mají více než rádi ANNO sérii, ale aktuálně máme rozdělané jiné projekty.

ten co se zeptal:
Můžu se zeptat omrknete hru Asterix a Obelix XXL ono to má tři díly a hra je super
Pivko:
Můžeme se na to podívat, ale nedokážu slíbit, že by se toho někdo v blízké době chytil. Hlavním a už několikrát zmíněným důvodem je to, že pro tvorbu herních dabingů máme velmi málo technických poradců (modderů). Bez toho nedokážeme získat audio soubory ze hry a ani je předabované vrátit zpět. Bohužel i přes vyhlášený nábor na technické poradce se nikdo nehlásí, takže prozatím musím jako na ostatní herní projekty říct, že tvorba dabingu do Asterix a Obelix XXL není v tuto chvíli možná. Každopádně nějaké hry se přeci jen připravují a mimo to vydáváme i jiné projekty.

Jedi Knight:
Dobrý den, plánujete v budoucnu udělat dabing pro některou další starší hru ze světa Star Wars? Např: Dark Forces 1, KOTOR 1, KOTOR 2, Republic Commando...?
Pivko:
Zdravíčko, něco takového v plánu bylo, ale bohužel máme velmi málo technických poradců (modderů), které k tvorbě dabingu do her nutně potřebujeme. Takže aktuálně na to můžu odpovědět jen slovíčkem SNAD. Ovšem kdyby se povedlo do fénixu dostat další Technické poradce, byla by budoucnost rozhodně světlejší.

Miki:
Until Dawn - CZ Dabing Keďže už je PC verzia nejakú dobu vonku, nerozmýšlali ste nad implementovaním dabingu do hry?
Pivko:
Zatím jsme o tvorbě dabingu do Until Dawn neuvažovali. Bohužel důvodem je nedostatek technických poradců (modderů), které k tvorbě dabingu do her nutně potřebujeme. Každopádně návrh byl zapsán a třeba se ho někdy dočkáte. Děkujeme.

Morpiplier:
Zdravíčko. Vím že máte plno projektů ale rád bych se zeptal zda by se někdy v budoucnu nemohl udělat CZ dabing do hry MiSide. Hra má i skvělý program na tvoření vlastního dabingu čili by to nemuselo být úplně od věci díky -Morp
Pivko:
Zdravím, hru už někdo navrhoval, takže jí máme zapsanou, ale aktuálně do ní nemáme v plánu udělat dabing.

ten co se zeptal:
Ještě jsem se chtěl zeptat na hru superliminal on byl v připravujeme tenhle projekt si pomatuju a nakonec to zmizelo z fenixu úplně.
Pivko:
Aktuálně je projekt zrušený. Původní VP (zároveň zvukař ) už není na Fénixu a nenašel se nikdo, kdo by měl zájem hru dodělat.

Zde nám můžete zanechat své dotazy, komentáře a připomínky a my se pokusíme na ně reagovat v co nejkratší době.

Upozornění: Odpověď nemusí přijít ihned, protože někdy musí správce sehnat odpověď od vedoucího projektu.

Děkujeme za pochopení.