"Dabing super, miluju tu hru už od dětství...Dekuji moc "
" Nefukční
"
"dabing mi funguje ale můj avatar je holka a ta celou hru mluví anglicky pomocte pls...\n"
"Dabing byl dělán pouze na mužského hrdinu. Máme v plánu časem udělat i dodělávku na ženskou hrdinku"
"Moc děkuji za tento dabing! Moje milovaná hra Jedi O. a Academy jsem dohrál za život tak 8x
rád si to dám ted s češtinou..\n\nPlánujete někdy předělat nějáké novodobé AAA tituly ?
\nJinak tleskám vaší práci
"
"Dnes nainstalováno do verze ze Steamu. Všechno v pořádku. Opět velice děkuji, moc hezky připraveno! Velice si vaší práce vážím!!! Krásné svátky a dobrý nov rok!"
"Už jsem na to přišel, ve složkách je totiž schovaný ještě jeden .tga soubor, který není předělaný."
"Muze byt... upravovalo se jenom to, co bylo nutny "
"Ano, vím, že to nepoužívá Unicode, ale pořád mi to přijde dost divné, že ty 2 .tga soubory fungují (a využívají ANSI) a ten 3 ne."
"Zdravím, díval jsem se, že jste vytvořili nový .tga soubor, aby byly titulky s gramatikou. Zkoušel jsem pak něco napsat do sp_ingame, ale ve hře se mi ten text stále zobrazuje s původním fontem. U ostatních 2 .tga souborů (anewhope.tga, ergoec.tga) se vše zobrazuje jak má. Nevíte co s tím? Zkoušel jsem už snad všechno, včetně vložení složky \"fonts\" s vámi vytvořenými soubory do původního assets0.pk3. (Do složky \"base\" jsem vkládal upravené .pk3 soubory). Děkuji za odpověď."
"to proto ze ty fonty jsou na delane na ASCII, protoze hra nepouziva kodovani Unicode... ono je to mirne ofajcene tak, ze jsou napriklad ř nahrazeny nejakym jinym znakem z ASCII..."
"Ahoj \nzkoušel to někdo na steam verzi? Nedaří se mě to rozběhat\n"
"no to zni zajimave... dokazete se dostat do zlozky s hrou (puvodne by se ta zlozka mela nachazet nekde v \"c:\\program files\\steam\\steamapps\\common\") a popsat mi strukturu zlozky? pri tvorbe instalatoru jsem totiz mel k dispozici jenom diskovou kopii, tak je mozne, ze se Steam verze nejak od te puvodni lisi "
"Je to již po neuspesne instalaci dabingu,pokud bude potreba preinstaluji a napisi original strukturu \nsložka Jedi Oucast:\nGameData\nfpd_uninstall\nbase\nInstall\ndirectx\nManuals\nstart.WAV\nopen.WAV\nhover.WAV\nmain.wav\nclick.WAV\n6030_install.vdf\n\n"
"vytecne! :sun\nopravim instalator a nahodim novou verzi...\n\nvam jiz postaci presunout zlozku base do zlozky GameData a dabing normalne odinstalovat (zmaze se to z registru systemu, ale hru budete mit cesky :sun )\n\nv pripade nejakych dalsich problemu nas klidne kontaktujte "
"Udělali by jste i dabing pro Jedi Academy?"
"Stačilo by třeba sledovat sekci \"připravujeme\" "
"Jo tak to se omlouvám."
"Když to nainstaluju tak dam dokončit a potom se mi ta instalace vipne a tu hru nikde nemuzu najit "
"
"
"Díky, vše už funguje. Titulky jsou super, jenom tam není přeloženo všechno (např. věci v inventáři), budete to ještě upravovat?"
"Když to chci stáhnout píše mi to: Server Error. We're sorry! The server encountered an internal error and was unable to complete your request. Please try again later."
"Omlouvám se, již nyní je to v pořádku."
"Vyzkoušel jsem všechny instalátory, ale každý mi po zadání cesty nahlásí \"Název složky nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n\\ / : * ? \"< > |\" \nPřitom žádná ze složek uvedený symbol nemá. "
"To bude tim, ze pan administrator nahral na web spatny instalatory, ktere se mezi casem nahrazovali \nZjednavam s nim napravu... Pocitam ze to bude znovu nahozeno jeste dnes
"